It was as though even in this Nought’s profound,

Even in this ultimate dissolution’s core,

There lurked an unrememebring entity,

Survivor of a slain and buried past

Condemned to resume the effort and the pang,

Reviving in another frustrate world.

 

An unshaped consciousness desired light

And a blank prescience yearned towards distant change.

 

As if a childlike finger laid on a cheek

Reminded of the endless need in things

The heedless Mother of the universe,

An infant longing clutched the sombre Vast.

 

Insensibly somewhere a breach began:

A long lone line of hesitating hue

Like a vague smile tempting a desert heart

Troubled the far rim of life’s obscure sleep.

 

(Savitri, p. 2)


In the second line of the following passage, a suggestion was made for ‘stars’ in place of ‘suns’. This was in 1946 when Sri Aurobindo used to send the Savitri-drafts to Amal Kiran who was at that time in Bombay. The objection was perhaps the plural for the ‘sun’ which is incongruent with the single astronomical object we have in the sky. But Sri Aurobindo immediately rejected it and explained why it should be as it is, ‘suns’. Not only the textual connotation but also the rhythm demanded it so, he insisted. Obviously the ‘suns’ implies the several powers of the creative spirit ablaze in the sky of consciousness. Here are the lines and the explanations:

 

...the cosmic drowse of ignorant Force

Whose moved creative slumber kindles the suns

And carries our lives in its somnambulist whirl.

 

I am not disposed to change "suns" to "stars" in the line about the creative slumber of the ignorant Force; "stars" does not create the same impression and brings in a different tone in the rhythm and the sense. This line and that which follows it bring in a general subordinate idea stressing the paradoxical nature of the creation and the contrasts which it contains, the drowsed somnambulist as the mother of the light of the suns and the activities of life. It is not intended as a present feature in the darkness of the Night.

 

But more interesting is the simile of a child laying its finger on the cheek of the mother to draw her attention towards something which according to it is very important, that attention be paid to it without delay:

 

As if a childlike finger laid on a cheek

Reminding of the endless need in things

The heedless Mother of the universe,

An infant longing clutched the sombre Vast.

 

Your objection to the "finger" and the "clutch" moves me only to change "reminding" to "reminded" in the second line. It is not intended that the two images "finger laid" and "clutch" should correspond exactly to each other; for the "void"3 and the "Mother of the universe" are not the same thing. The "void" is only a mask covering the Mother's cheek or face. What the "void" feels as a clutch is felt by the Mother only as a reminding finger laid on her cheek. [Probably Sri Aurobindo is taking the ‘sombre Vast’ as the ‘void’ which is perfectly understandable. It should also be remembered that in 1946 Sri Aurobindo was dictating the answer and not writing with the texts lying open in front of him. Then, about the occurrence of ‘as if’ in rather quick succession around this description we have the following explanation.] It is one advantage of the expression "as if" that it leaves the field open for such variation. It is intended to suggest without saying it that behind the sombre void is the face of a mother. The two other "as if” have the same motive and I do not find them jarring upon me. The second is at a sufficient distance from the first and it is not obtrusive enough to prejudice the third which more nearly follows. ... Your suggestion "as though" (for the third) does not appeal to me: it almost makes a suggestion of falsity and in any case it makes no real difference as the two expressions are too much kin to each other to repel the charge of reiteration.

 

Such attention to details! Sri Aurobindo was writing a different kind of poetry which demanded not only new modes of expression, native to the spirit, but also a certain sensitivity, on part of the reader a degree of spiritual awareness of the sense and the sound it carries; it demanded a special audience born of spiritual maturity. The child pressing its finger on the cheek of the mother is a delicate simile, of course very apt also with the familial warmth and intimacy, but it has the remarkable power to make an opening in the sombre Vast, as much as making step the household into cosmic dimensions. Such is the supremacy of the new poetry!

 

The result of this sweetly forcing out the attention of the heedless power, the power that mothers our souls, was to stir up the dark and drowsy and dull things. Indeed it was a breakthrough in the sombre vastness that had yet the creative proportion of another kind. What was imperceptive and reluctant and unresponsive woke up to the task it had to promptly carry out. A crack in the greyish unenthusiastic sky allowed a hopeful line to emerge; a thin and trembling flash that had a good deal of hesitation made its appearance. A small indistinct smile broke out on the face of the mother and a movement occurred, a faint response came when there was no emotion even to her own child’s need. Life’s shadowy incomprehensibility and unintelligibility began to feel the sense of meaning and purpose, that it must awake to the reality of its existence. A great movement has occurred in the unfoldment of new things, things on the verge of a new birth. But will this hesitant birth prove fruitful, will it accomplish what it is supposed to accomplish? That is the troubling question. It is not unlikely that the past experience might repeat once more. The habit of the past cannot be underestimated and it can as well swallow up everything, all that has been achieved. Who knows? It is a force whose capacity and capability cannot be underestimated, belittled. Perhaps a diviner hand stronger than this force of the past, the karma of this inconscient creation, might have to take hold of the entire situation. Will it appear? will it happen? Can a prayer rise that it be so? In it alone is the hope. Perhaps that is the only way.