Wordsworth was an admirer of
The marble index of a mind for ever
Voyaging through the strange seas
of thought, alone.
Sri Aurobindo has referred to the second line a number of times and put it as
coming from the Overmind. These lines appear in early part of the Prelude’s Book III, narrating the poet’s
visit to
I was the Dreamer, they the Dream;
I roamed
Delighted through the motley
spectacle;
Gowns grave, or gaudy, doctors,
students, streets,
Courts, cloisters, flocks of
churches, gateways, towers:
Migration strange for a stripling
of the hills,
A northern villager…
The Evangelist St John my patron was:
Three Gothic courts are his, and in
the first
Was my abiding-place, a nook obscure;
Right underneath, the College
kitchens made
A humming sound, less tuneable than
bees,
But hardly less industrious; with
shrill notes
Of sharp command and scolding
intermixed.
Near me hung Trinity's loquacious
clock,
Who never let the quarters, night
or day,
Slip by him unproclaimed, and told
the hours
Twice over with a male and female
voice.
Her pealing organ was my neighbour
too;
And from my pillow, looking forth
by light
Of moon or favouring stars, I could
behold
The antechapel where the statue
stood
Of
The marble index of a mind for ever
Voyaging through strange seas of
Thought, alone.
Further on we have
The memory languidly revolved, the
heart
Reposed in noontide rest, the inner
pulse
Of contemplation almost failed to
beat.
The passage as a whole makes a very uninspiring narrative; even to the ordinary
soul it is without contents, it is drab and dreary, without any deeper echoes
from the inner recesses of life, without colour and lustre of the flight of a
creative imagination. There is no winging across the purple and blue skies of
the spirit, no elevating thoughts or emotions; it’s dull, it’s monotonous, it’s
unexciting. Almost everything is “bathos and triviality”, in spite of the “the inner
pulse of contemplation”. There’s only cerebration and that too on the surface.
Once in a while Wordsworth is capable of giving us expressions such as “some
fragment from his dream of human life”, or “apparelled in celestial light”, or
the superb “the winds come to me from the fields of sleep”, but often they quite
get lost in much that is tedious, boring, unexciting. And yet a miracle
happens—and we get
Voyaging through strange seas of
Thought, alone.
How does that happen? Wordsworth was a poet of Nature and his poetry is full of
daffodils and rainbows of different sizes, and skylarks and cuckoos, and
phantoms of light, and sun and moon and stars. There is generally something
remarkable in it. But here in the Cambridge-passage all that is just absent.
Yet in the “strange seas of thought” there is the rush of a sudden sea, a rush
that is tranquil in its assured and well-received, and sudden, in the marvel of
its absoluteness. And rare are such pure and serene gems. Sri Aurobindo says:
“…it is in the Nature strain of which he [Wordsworth] is the discoverer that he
is unique, for it is then that the seer in him either speaks the revelatory
thought of his spirit or gives us strains greater than thought’s, the
imperishable substance of spiritual consciousness finding itself in sight and
speech.” But here he was not talking of nature and yet there’s the miracle.
Sri Aurobindo continues that, his falls are greater than his ascents, that he
“rises high, sometimes astonishingly high, for a few lines but cannot keep long
to the high poetic expression and sometimes can sink low and sometimes
astonishingly low, even to bathos and triviality, especially when he strains
towards an excessive simplicity which can become puerile or worse. He
intellectualises his poetic statement overmuch and in fact states too much and
sings too little, has a dangerous turn for a too obvious sermonising, pushes
too far his reliance on the worth of his substance and is not jealously careful
to give it a form of beauty. In his works of long breath there are terrible
stretches of flattest prose in verse with lines of power, sometimes of
fathomless depth like that wonderful
Voyaging through strange seas of
Thought, alone,
interspersed or occurring like a lonely and splendid accident, rari nantes in gurgite vasto, (rare swimming in the vast gurge) …still one of the
seer-poets he is, a seer of the calm spirit in Nature, the poet of man’s large
identity with her and serene liberating communion: it is on this side that he
is admirable and unique.” (The Future
Poetry) Wordsworth rose “astonishingly high” in “Voyaging through strange
seas of Thought, alone.”
There is no doubt that, in Sri
Aurobindo’s
Voyaging through worlds of
splendour and of calm,
there is the distinct echo of Wordsworth’s “Voyaging through strange seas of
Thought, alone”. The echo becomes unmistakable, and stronger, when we mark that
“Winging through worlds of splendour and of calm” of the earlier 1936-version
was changed to “Voyaging through worlds of splendour and of calm”. The relevant
passage belonging to the “perfect shrine for the God of Love” is as follows:
Near to earth's wideness, intimate
with heaven,
Exalted and swift her young
large-visioned spirit
Voyaging through worlds of
splendour and of calm
Overflew the ways of Thought to
unborn things.
Though the line “Voyaging through worlds of splendour and of calm” is kind of
modelled along the pattern of “Voyaging through strange seas of Thought,
alone”, and though both belong to the Overmind realm, there is a difference
between the two, quite a difference. Metrically the dactyl at the beginning and
the boosting pyrrhic at the fourth foot of Sri Aurobindo’s line give to it a
wide-sweeping and conquering movement, in contrast to his own, with trochaic beginning
“Winging through worlds of splendour and of calm” which rather sounds a bit
loud; the line would become less effective, in fact hopeless, if it were
“Voyaging through worlds of splendour and calm” though metrically still valid.
In comparison to this, Wordsworth’s “Voyaging through strange seas of Thought,
alone” has a different Overmental rhythm and thought-substance; in it the
occult force of “of splendour and of calm” that is present in the other is
absent. The reason is, the Yogi-poet of “Voyaging through worlds of splendour
and of calm” lives in those realms whereas the narrator of “Voyaging through
strange seas of Thought, alone” only receives it from somewhere else whose
origin he does not know. To be a part of that world—that’s the thing.